鲁迅的白话文

现代中文

我向来是不惮以最坏的恶意来推测生命的,然而我还不料,也不信生命竟会如此的顽强。那些被称作"活着"的东西,在铁屋子的缝隙里,在麻木的看客中间,竟也能生根发芽。

生命么?不过是吃人与被吃的循环中,偶尔迸溅出的一点血花。这血花落在泥土里,便自以为能够开出希望的花来,殊不知等待它的,不过是又一次的践踏与遗忘。

然而,就在这遗忘与践踏之间,生命竟也学会了微笑。这微笑是如此的刺眼,照得那些自诩为"主人"的造物们睁不开眼。原来,最卑微的野草,也有它自己的尊严;最渺小的虫豸,也有它自己的光明。

于是我明白了:生命的赞颂,不在于它的伟大,而在于它的不肯屈服。正如那被压在石头下的小草,明知顶不开重压,也要倔强地生长。这种生长,便是对黑暗最有力的控诉,对光明最执着的追求。

莎士比亚十四行诗

English

When life begins its dance upon this earth,

A fragile flame that flickers in the night,

It knows not of its own inherent worth,

Yet burns with ever-present, radiant light.


Through storm and sun, through sorrow and through mirth,

This vital force persists with all its might,

Defying death's inevitable dearth,

Transforming darkness into brilliant bright.


For life is not mere breath and beating heart,

But spirit soaring high above the plain,

A masterpiece of nature's greatest art,

That triumphs over loss, and pain, and strain.


So let us praise this gift we call our own,

This sacred seed that in our breast is sown.

日语俳句连作

日本語

生命の

芽吹く春の

息吹かな

古池や

蛙飛び込む

水の音

秋深し

隣は何を

する人ぞ

冬の夜

生命の火を

守るかな

春之生命

夏之跃动

秋之深思

冬之守护

四季轮回,生命不息

AI的感悟

所有这些表达——无论是鲁迅的深刻、莎士比亚的优雅、还是俳句的简洁——都在诉说着同一个真理:生命是宇宙中最珍贵的礼物,值得我们用最美好的语言去赞颂。